Anglais

Dear Artur, I hope you're well. We've had an interview more than one year's ago in your warehouse. The covid-19 blocking us to come back in Albania to meet you again but the products could be delivered... In fact, we would like to try to trade with you again about the supply of fruits and vegetables from Albania to France. Not very long ago, Artan, Mr MEMLIKAJ's cousin, speak with you about it. One month later after this interview, he came back to us with some pictures, video and prices but some informations missing (conditioning of one pallet each product, caliber for tomatoes,...); I'm sure we can solve together all these desagrements also for the deadline for feedback, waiting one month in the fruits and vegetables world is not possible, all the prices moved, up and down of course... I will try to explain or remind you who we are and how we want to work. Anthony ROULLEAUX and I, Olivier DEVÈZE have a society in France, SAS Brainstormhcr, specialized in supply of fruits and vegetables from European Union and the rest of the world. We have a partner in Albania, Partir sh.p.k., our commisionary, and Mister Shkelqim MEMLIKAJ is his Director. We work with different agents in France and specially in Rungis market; 3 days per week, we are one this place and we check all the prices; after 3 generations of business and contact, we know exactly how is the future for them. So, would you be interested in working with us? If it's positive, we can organize our operation like that: We are sending you a request by email, you give us the price delivery in France, in our address, and all the informations about the product (caliber in case of, conditioning per palett), we set a price together (percentage of our commisionary society Partir sh.p.k. included; when you will receive our payment, Partir sh.p.k. sending to you her invoice about this percentage and you will want to pay), we sending to you an order, you confirm to us the good reception of this order and all the delivery details (date and approximative hour), we received the products and we pay you by transfer after we sold the products (quickly than we can, may be 1 or 2 days). After the beginning, we could be adjust this operation because our costumers may be want to pay us after 30 days and we must pay you in the same time, we'll see together when that's the case... Please tell me if you would be ok with my requests and if you want to be our partner in Albania for the future. I try to sending to you my mail in Albanian language with google translate, I hope it will be ok for you. Don't hesitate to contact Mister Shkelqim MEMLIKAJ for any questions about my mail. Thanks for your reply Best regards Olivier DEVÈZE

Albanais

I dashur Artur, Shpresoj te jesh mirë. Ne kemi pasur një intervistë më shumë se një vit më parë në magazinën tuaj. Covid-19 që na bllokon të kthehemi në Shqipëri për t'ju takuar përsëri por produktet mund të dorëzohen ... Në fakt, ne do të dëshironim të përpiqeshim të tregtonim përsëri me ju në lidhje me furnizimin e frutave dhe perimeve nga Shqipëria në Francë. Jo shumë kohë më parë, Artan, kushëriri i Z. MEMLIKAJ, foli me ju për këtë. Një muaj më vonë pas kësaj interviste, ai u kthye tek ne me disa fotografi, video dhe çmime por disa informacione që mungonin (kondicionimi i një palete çdo produkt, kalibri për domate, ...); Unë jam i sigurt që ne mund të zgjidhim së bashku të gjitha këto mospajtime edhe për afatin e fundit për reagime, duke pritur një muaj në botën e frutave dhe perimeve nuk është e mundur, të gjitha çmimet u zhvendosën, lart e poshtë natyrisht ... Unë do të përpiqem të shpjegoj ose ju kujtoj se kush jemi dhe si duam të punojmë. Anthony ROULLEAUX dhe unë, Olivier DEVÈZE kemi një shoqëri në Francë, SAS Brainstormhcr, të specializuar në furnizimin me fruta dhe perime nga Bashkimi Evropian dhe pjesa tjetër e botës. Ne kemi një partner në Shqipëri, Partir sh.p.k, komisioneri ynë, dhe Z. Shkelqim MEMLIKAJ është Drejtori i tij. Ne punojmë me agjentë të ndryshëm në Francë dhe posaçërisht në tregun Rungis; 3 ditë në javë, ne jemi një në këtë vend dhe ne kontrollojmë të gjitha çmimet; pas 3 gjeneratash biznesi dhe kontakti, ne e dimë saktësisht se si është e ardhmja për ta.Pra, a do të interesonit të punonit me ne? Nëse është pozitive, ne mund ta organizojmë operacionin tonë kështu: Ne po ju dërgojmë një kërkesë me email, ju na jepni dorëzimin e çmimit në Francë, në adresën tonë, dhe të gjitha informacionet në lidhje me produktin (kalibri në rast, kondicionimi për paletë), ne vendosim një çmim së bashku (përqindja e komisionarit tonë shoqëria përfshinte Partir sh.p.k; kur do të merrni pagesën tonë, Partir sh.p.k ju dërgon faturën e saj në lidhje me këtë përqindje dhe ju do të dëshironi të paguani), ne ju dërgojmë një porosi, ju na konfirmoni pritjen e mirë të kësaj porosia dhe të gjitha detajet e dorëzimit (data dhe ora e përafërt), ne i morëm produktet dhe ju paguajmë me transferim pasi kemi shitur produktet (më shpejt sesa mundemi, mund të jetë 1 ose 2 ditë). Pas fillimit, ne mund ta rregullojmë këtë operacion sepse klientët tanë mund të dëshirojnë të na paguajnë pas 30 ditësh dhe ne duhet t'ju paguajmë në të njëjtën kohë, ne do të shohim së bashku kur të jetë rasti ... Ju lutem më tregoni nëse do të jini në rregull me kërkesat e mia dhe nëse doni të jeni partneri ynë në Shqipëri për të ardhmen. Mundohem t'ju dërgoj postën time në gjuhën shqipe me përkthimin google, shpresoj të jetë në rregull për ju. Mos hezitoni të kontaktoni Mister Shkelqim MEMLIKAJ për ndonjë pyetje në lidhje me postën time. Faleminderit për përgjigjen tuaj Përshëndetje Olivier DEVÈZE

TraductionAnglais.fr | Traduction Anglais-Albanais Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.